|
|
Теилим 18: | vk.com/wall-141103832_308 | (21/07/2021) |
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 |
61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 | 80 | 81 | 82 | 83 | 84 | 85 | 86 | 87 | 88 | 89 | 90 |
91 | 92 | 93 | 94 | 95 | 96 | 97 | 98 | 99 | 100 | 101 | 102 | 103 | 104 | 105 | 106 | 107 | 108 | 109 | 110 | 111 | 112 | 113 | 114 | 115 | 116 | 117 | 118 | 119 | 120 |
121 | 122 | 123 | 124 | 125 | 126 | 127 | 128 | 129 | 130 | 131 | 132 | 133 | 134 | 135 | 136 | 137 | 138 | 139 | 140 | 141 | 142 | 143 | 144 | 145 | 146 | 147 | 148 | 149 | 150 |
(1) Управителю. От раба Господнего, от Давида, кто Господу изрёк слова этой песни в день, когда Господь избавил его от хватки всех его врагов и от руки Шауля. (1) ЛА’МЭНАЦЭ’АХ ЛЭ’ЭВЭД АДОНАЙ ЛЭ’ДАВИД АШЭР ДИБЭР Л’АДОНАЙ ЭТ ДИВРЭ ХА’ШИРА ХА’ЗОТ БЭ’ЙОМ ХИЦИЛ АДОНАЙ ОТО МИ’КАФ КОЛ ОЙЭВАВ У’МИ’ЙАД ШАУЛ |
||
(2) И он сказал: Люблю Тебя, Господи, сила моя!
(2) ВА’ЙОМАР ЭРХОМХА АДОНАЙ ХИЗКИ |
Возлюблю Тебя, Господи, крепость моя! | |
(3) Господь – мой утёс и крепость моя, и (Кто) даёт мне (гибели) избежать, мой Б-г, моя скала, в Нём укрытие обретаю, мой щит и рог моего спасения, моя твердыня! (3) АДОНАЙ САЛ’И У’МЦУДАТИ У’МФАЛТИ ЭЛИ ЦУРИ ЭХЭСЭ БО МАГИНИ ВЭ’КЭРЭН ЙИШ’И МИСГАБИ |
Ты – твердыня, скала и оплот. | |
(4) Достохвальным зову я Господа, и от врагов моих я спасён. (4) МЭХУЛАЛ ЭКРА АДОНАЙ У’МИН ОЙЭВАЙ ИВАШЭ’А |
Уповаю всегда на Всевышнего я: Он поможет в беде и спасёт. |
|
(5) Объяли меня муки смертные, и потоки бесчинства ужасали меня, (5) АФАФУНИ ХЭВЛЭ МАВЭТ ВЭ’НАХАЛЭ ВЭЛИЙА’АЛ ЙЭВА’АТУНИ |
Вот, мученья согнули меня до земли, устрашён беззаконием я, |
|
(6) Муки преисподней окружили меня, меня упредили тенета смерти. (6) ХЭВЛЭ ШЭ’ОЛ СЭВАВУНИ КИДЭМУНИ МОКЭШЭ МАВЭТ |
цепи ада всё тело моё облегли, сети смерти сковали меня. |
|
(7) В моём утеснении я взывал к Господу и к моему Б-гу вопил, – Он слышал из Своего чертога мой голос, и мой вопль пред Ним представал Ему во услышание. (7) БА’ЦАР ЛИ ЭКРА АДОНАЙ ВЭ’ЭЛ ЭЛОХАЙ АШАВЭ’А ЙИШМА МЭ’ХЭХАЛО КОЛИ ВЭ’ШАВ’АТИ ЛЭФАНАВ ТАВО ВЭ’ОЗНАВ |
И тогда я воззвал в тесноте бытия, взгляд подняв к небесам от земли, и призвал о спасении Господа я, и услышал Он плачи мои. |
|
(8) И содрогалась и сотрясалась земля, и основания гор затрепетали, и содрогнулись они, ибо воспылал Его (гнев). (8) ВА’ТИГ’АШ ВА’ТИР’АШ ХА’АРЭЦ У’МОСЭДЭ ХАРИМ ЙИРГАЗУ ВА’ЙИТГА’АШУ КИ ХАРА ЛО |
И разгневался Бог! Всколыхнулась земля, потряслись основания гор, |
|
(9) Взошёл дым из Его ноздрей, и огонь из Его рта пожирал (врагов), и угли от Него (их) палили. (9) АЛА АШАН БЭ’АПО ВЭ’ЭШ МИ’ПИВ ТОХЭЛ ГЭХАЛИМ БА’АРУ МИМЭНУ |
и от углей небесных земные края превратились в огромный костёр. |
|
(10) И Он склонил небеса и сошёл, и мгла у Него под ногами, (10) ВА’ЙЭТ ШАМАЙИМ ВА’ЙЭРАД ВА’АРАФЭЛ ТАХАТ РАГЛАВ |
А Господь посмотрел через пламя и дым, наклонил небеса и сошёл, |
|
(11) И воссел на кэрува и полетел, и воспарил на крыльях ветра. (11) ВА’ЙИРКАВ АЛ КЭРУВ ВА’ЙА’ОФ ВА’ЙЭДЭ АЛ КАНФЭ РУ’АХ |
||
(12) Он положил Себе мрак сокрытием, вокруг Себя кущей Своей, мрачность водная, тучи небесные. (12) ЙАШЭТ ХОШЭХ СИТРО СЭВИВОТАВ СУКАТО ХЭШХАТ МАЙИМ АВЭ ШЭХАКИМ |
мрак воздушный Он сделал покровом своим и везде злодеянья нашёл. |
|
(13) От сиянья пред Ним тучи Его перешли, – град и угли огненные. (13) МИ’НОГА НЭГДО АВАВ АВЭРУ БАРАД ВЭ’ГАХАЛЭ ЭШ |
И в источниках новых явилась вода, | |
(14) И на них возгремел в небе Господь, и Всевышний подал Свой голос, – град и угли огненные. (14) ВА’ЙАР’ЭМ БА’ШАМАЙИМ АДОНАЙ ВЭ’ЭЛЙОН ЙИТЭН КОЛО БАРАД ВЭ’ГАХАЛЭ ЭШ |
||
(15) И послал Он стрелы Свои и рассеял их, и молнии Он метнул и привёл их в смятение. (15) ВА’ЙИШЛАХ ХИЦАВ ВА’ЙФИЦЭМ У’ВРАКИМ РАВ ВА’ЙХУМЭМ |
стрелы молний всё небо прожгли; | |
(16) И явили себя русла водные, и открылись основы вселенной от окрика Твоего, Господь, от дуновения духом ноздрей Твоих. (16) ВА’ЙЭРА’У АФИКЭ МАЙИМ ВА’ЙИГАЛУ МОСЭДОТ ТЭВЭЛ МИ’ГА’АРАТЭХА АДОНАЙ МИ’НИШМАТ РУ’АХ АПЭХА |
основанья вселенной открылись тогда – гнев Господень дошёл до земли! |
|
(17) Он послал с высот, взял меня, извлёк меня из множества вод, (17) ЙИШЛАХ МИ’МАРОМ ЙИКАХЭНИ ЙАМШЭНИ МИ’МАЙИМ РАБИМ |
И тогда протянул Он десницу во мгле и меня из напастей извлёк. |
|
(18) Он избавил меня от врага моего упорного, и от моих ненавистников, что крепче меня. (18) ЙАЦИЛЭНИ МЭ’ОЙЭВИ АЗ У’МИ’СОНЭ’АЙ КИ АМЭЦУ МИМЭНИ |
От врагов, что сильнее меня на земле, защитил и избавил мой Бог. |
|
(19) Они меня упредили в день моего крушения, но был Господь опорою мне, (19) ЙЭКАДЭМУНИ ВЭ’ЙОМ ЭДИ ВА’ЙХИ АДОНАЙ ЛЭ’МИШ’АН ЛИ |
||
(20) И Он вывел меня на простор, и меня Он высвободил, ибо Он ко мне (благо)волил. (20) ВА’ЙОЦИ’ЭНИ ЛА’МЭРХАВ ЙЭХАЛЭЦЭНИ КИ ХАФЭЦ БИ |
||
(21) Воздал мне Господь по моей праведности, по чистоте рук моих обратил Он ко мне, (21) ЙИГМЭЛЭНИ АДОНАЙ КЭ’ЦИДКИ КЭ’ВОР ЙАДАЙ ЙАШИВ ЛИ |
Так по правде моей мне Всевышний воздал, чистоту моих рук оценил, |
|
(22) Ибо я соблюдал пути Господни, и нечестиво я не (отступал) от моего Б-га. (22) КИ ШАМАРТИ ДАРХЭ АДОНАЙ ВЭ’ЛО РАШАТИ МЭ’ЭЛОХАЙ |
||
(23) Ибо все суды Его предо мною, и Его законы я не слагал с себя. (23) КИ ХОЛ МИШПАТАВ ЛЭ’НЭГДИ ВЭ’ХУКОТАВ ЛО АСИР МЭНИ |
ибо я все законы Его соблюдал и уставы Господни хранил. Никогда не сходил я с Господних путей, и греха я стерёгся вокруг, |
|
(24) И был я целостен с Ним, и соблюдал я себя от моей вины. (24) ВА’ЭХИ ТАМИМ ИМО ВА’ЭШТАМЭР МЭ’АВОНИ |
||
(25) И обратил Господь ко мне по моей праведности, по чистоте рук моих пред Его глазами. (25) ВА’ЙАШЭВ АДОНАЙ ЛИ ХЭ’ЦИДКИ КЭ’ВОР ЙАДАЙ ЛЭ’НЭГЭД ЭНАВ |
и воздал мне Всевышний по правде моей, оценил чистоту моих рук. |
|
(26) Милостивому милость являешь, мужу цельному – цельность, (26) ИМ ХАСИД ТИТХАСАД ИМ ГЭВАР ТАМИМ ТИТАМАМ |
Ты, Всевышний, всегда по делам воздаёшь: с мужем искренним – искренен Ты, |
|
(27) Чистому являешь Ты чистоту, а строптивому – извилистое. (27) ИМ НАВАР ТИТБАРАР ВЭ’ИМ ИКЭШ ТИТПАТАЛ |
а лжецу за лукавство его и за ложь никогда не видать высоты. |
|
(28) Ибо Ты спасаешь бедный народ, а глаза заносчивые унижаешь. (28) КИ АТА АМ АНИ ТОШИ’А ВЭ’ЭНАЙИМ РАМОТ ТАШПИЛ |
Ибо Ты угнетённых спасаешь людей, а надменных склоняешь к земле, |
|
(29) Ибо Ты возжигаешь светильник мой, – Господь, мой Б-г, озаряет мой мрак. – (29) КИ АТА ТА’ИР НЭРИ АДОНАЙ ЭЛОХАЙ ЙАГИ’А ХОШКИ |
зажигаешь светильник всей жизни моей, чтоб она не погрязла во мгле. |
|
(30) Ибо с Тобой сокрушу отряд, и с Б-гом моим перенесусь через стену. (30) КИ ВЭХА АРУЦ ГЭДУД У’В’ЭЛОХАЙ АДАЛЭГ ШУР |
Вражье войско с Тобой поражаю в бою, стены крепости взяв без труда. |
|
(31) Б-г, целостен Его путь, сказанье Господне без примеси, щит Он для всех, кто в Нём укрытие обретает. (31) ХА’ЭЛ ТАМИМ ДАРКО ИМРАТ АДОНАЙ ЦЭРУФА МАГЭН ХУ ЛЭ’ХОЛ ХА’ХОСИМ БО |
Кто на Бога направил надежду свою, тем Он щит и опора всегда. |
|
(32) Ибо кто есть Б-г кроме Господа, и кто есть скала кроме нашего Б-га? (32) КИ МИ ЭЛО’А МИ’БАЛ’АДЭ АДОНАЙ У’МИ ЦУР ЗУЛАТИ ЭЛОХЭНУ |
||
(33) Б-г, Он ратным меня препоясывает, и Он придаёт цельность пути моему. (33) ХА’ЭЛ ХА’М’АЗЭРЭНИ ХАЙИЛ ВА’ЙИТЭН ТАМИМ ДАРКИ |
Бог мне силу даёт, чтоб вершились бои, путь даёт на высотах моих, |
|
(34) Он уподоблял мои ноги ланям, и на моих высотах Он ставил меня; (34) МЭШАВЭ РАГЛАЙ КА’АЙАЛОТ ВЭ’АЛ БАМОТАЙ ЙА’АМИДЭНИ |
||
(35) Он обучал мои руки битве, и сокрушён медный лук раменницами моими. (35) МЭЛАМЭД ЙАДАЙ ЛА’МИЛХАМА ВЭ’НИХАТА КЭШЭТ НЭХУША ЗЭРО’ОТАЙ |
научает сражению руки мои – медный лук, как игрушка, для них. |
|
(36) Ты дал мне щит спасения Твоего, и Твоя десница мне поддержкой была, а кротость Твоя меня умножала. (36) ВА’ТИТЭН ЛИ МАГЭН ЙИШ’ЭХА ВИ’МИНЭХА ТИС’АДЭНИ ВЭ’АНВАТЭХА ТАРБЭНИ |
Ты мне щит, если я говорю: – Помоги! Мне спасенье – Господня рука. |
|
(37) Ты ширил мой шаг подо мною, и не оступались мои голени. (37) ТАРХИВ ЦА’АДИ ТАХТАЙ ВЭ’ЛО МА’АДУ КАРСУЛАЙ |
Ты в дороге мои расширяешь шаги – | |
(38) Моих врагов я преследовал и их настигал, и не возвращался до их истребления, (38) ЭРДОФ ОЙЭВАЙ ВЭ’АСИГЭМ ВЭ’ЛО АШУВ АД КАЛОТАМ |
я легко настигаю врага, | |
(39) Я их разгромил, (так что) им не подняться, они пали под ноги мне. (39) ЭМХАЦЭМ ВЭ’ЛО ЙУХЛУ КУМ ЙИПЭЛУ ТАХАТ РАГЛАЙ |
поражаю его – не поднимется он, | |
(40) Ты препоясал меня ратным для битвы, на меня восставших подо мной покорил, (40) ВА’ТЭ’АЗЭРЭНИ ХАЙИЛ ЛА’МИЛХАМА ТАХРИ’А КАМАЙ ТАХТАЙ |
||
(41) И моих врагов Ты обратил ко мне тылом, и моих ненавистников, чтобы их я уничтожил. (41) ВЭ’ОЙЭВАЙ НАТАТА ЛИ ОРЭФ У’МСАН’АЙ АЦМИТЭМ |
ненавистник озлобленный мой, и пока он до крайности не истреблён, не хочу возвращаться домой. |
|
(42) Они вопят, но нет спасителя, к Господу, но не отвечал Он им. (42) ЙЭШАВЭ’У ВЭ’ЭН МОШИ’А АЛ АДОНАЙ ВЭ’ЛО АНАМ |
Вот, вопят и бегут, словно мыши в нору, но ничто их не может спасти: |
|
(43) Я растёр их как прах на ветру, как грязь уличную я их выпластал. (43) ВЭ’ЭШ’ХАКЭМ КЭ’АФАР АЛ ПЭНЭ РУ’АХ КЭ’ТИТ ХУЦОТ АРИКЭМ |
я рассеял их войско, как прах на ветру, попираю, как грязь на пути. |
|
(44) Ты был мне убежищем от спорщиков (из) народа, Ты поставил меня во главе племён, народ, которого я не знал, они мне служат; (44) ТЭФАЛЭТЭНИ МЭ’РИВЭ АМ ТЭСИМЭНИ ЛЭ’РОШ ГОЙИМ АМ ЛО ЙАДАТИ ЙА’АВДУНИ |
Божьей волей теперь чужеземный народ повинуется мне как царю; |
|
(45) Услышав ухом, по зову ко мне собираются, сыны чужбины отрекаются предо мною; (45) ЛЭ’ШЭМА ОЗЭН ЙИШАМЭ’У ЛИ БЭНЭ НЭХАР ЙЭХАХАШУ ЛИ |
их вельможи бледнеют, и смотрят мне в рот, | |
(46) Сыны чужбины вянут и трепещут из своих (мест) закрытых. (46) БЭНЭ НЭХАР ЙИБОЛУ ВЭ’ЙАХРЭГУ МИ’МИСГЭРОТЭХЭМ |
и дрожат, когда я говорю. | |
(47) Жив Господь, и благословенна моя скала, и возвышен Б-г спасения моего, (47) ХАЙ АДОНАЙ У’ВАРУХ ЦУРИ ВЭ’ЙАРУМ ЭЛОХЭ ЙИШ’И |
Жив Господь! За меня заступается Он, | |
(48) Б-г, Кто даёт мне (вершить) возмездия и приводит народы (к покорности) мне. (48) ХА’ЭЛ ХА’НОТЭН НЭКАМОТ ЛИ ВА’ЙАДБЭР АМИМ ТАХТАЙ |
мне даруется власть и покой. | |
(49) Мне Он убежище от моих врагов, – также над восставшими против меня Ты меня возвысил, от мужа криведного меня избавил. (49) МЭФАЛЭТИ МЭ’ОЙЭВАЙ АФ МИН КАМАЙ ТЭРОМЭМЭНИ МЭ’ИШ ХАМАС ТАЦИЛЭНИ |
Над восставшими против меня вознесён я Всевышнего мощной рукой. |
|
(50) За то буду Тебя благодарить меж племён, Господи, и Имя Твоё воспевать: (50) АЛ КЭН ОДЭХА ВА’ГОЙИМ АДОНАЙ У’ЛШИМХА АЗАМЭРА |
Объявляю я, Господа благодаря: | |
(51) Он множит спасения для Своего царя и деет милость для помазанника Своего, для Давида и для его семени навек. (51) МАГДИЛ ЙЭШУ’ОТ МАЛКО ВЭ’ОСЭ ХЭСЭД ЛИ’МШИХО ЛЭ’ДАВИД У’ЛЗАР’О АД ОЛАМ |
пусть проходят года и года – Бог помазал на царство Давида-царя и потомков его навсегда! |
Tehilim 18 – Westminster Leningrad Codex | ˄ Наверх ˄ |
Tehilim 18 – Aleppo Codex |
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 |
61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 | 80 | 81 | 82 | 83 | 84 | 85 | 86 | 87 | 88 | 89 | 90 |
91 | 92 | 93 | 94 | 95 | 96 | 97 | 98 | 99 | 100 | 101 | 102 | 103 | 104 | 105 | 106 | 107 | 108 | 109 | 110 | 111 | 112 | 113 | 114 | 115 | 116 | 117 | 118 | 119 | 120 |
121 | 122 | 123 | 124 | 125 | 126 | 127 | 128 | 129 | 130 | 131 | 132 | 133 | 134 | 135 | 136 | 137 | 138 | 139 | 140 | 141 | 142 | 143 | 144 | 145 | 146 | 147 | 148 | 149 | 150 |
|
![]() |
![]() |