|
|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 |
61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 | 80 | 81 | 82 | 83 | 84 | 85 | 86 | 87 | 88 | 89 | 90 |
91 | 92 | 93 | 94 | 95 | 96 | 97 | 98 | 99 | 100 | 101 | 102 | 103 | 104 | 105 | 106 | 107 | 108 | 109 | 110 | 111 | 112 | 113 | 114 | 115 | 116 | 117 | 118 | 119 | 120 |
121 | 122 | 123 | 124 | 125 | 126 | 127 | 128 | 129 | 130 | 131 | 132 | 133 | 134 | 135 | 136 | 137 | 138 | 139 | 140 | 141 | 142 | 143 | 144 | 145 | 146 | 147 | 148 | 149 | 150 |
(1)
Управителю, для Иедутуна, псалом от Давида.
(1) ЛА’МЭНАЦЭ’Я ЛИ’ДУТУН МИЗМОР ЛЭ’ДАВИД |
||
(2) Я сказал: Блюсти буду пути мои, чтоб не грешить моим языком, блюсти буду мой рот уздой, пока предо мной нечестивый.
(2) АМАРТИ ЭШМЭРА ДЭРАХАЙ МЭ’ХАТО ВИ’ЛШОНИ ЭШМЭРА ЛЭ’ФИ МАХСОМ БЭ’ОД РАША ЛЭ’НЭГДИ |
Сказал себе я: стану пристальным к дорогам, ведущим в неизвестные места, и, к слову будучи внимательным и строгим, пред нечестивцем я замкну уста. |
|
(3) Онемел я в безмолвии, молчал о добром, и моей болью (плоть) рушится.
(3) НЭ’ЭЛАМТИ ДУМИЙА ХЭХЭШЭТИ МИ’ТОВ У’Х’ЭВИ НЭКАР |
И был я нем, и был безгласен и печален, | |
(4) Горячо мое сердце в недре моем, от моего говорения огонь возгорается, (когда) говорю я моим языком.
(4) ХАМ ЛИБИ БЭ’КИРБИ БА’ХАГИГИ ТИВ’АР ЭШ ДИБАРТИ БИ’ЛШОНИ |
огонь скрывая из последних сил, и о добре и зле уста мои молчали, – и вот не вынес я и возопил: |
|
(5) Дай знать мне, Господи, мой конец и меру дней моих, какова она, чтобы я знал, каков бренный мой (срок).
(5) ХОДИ’ЭНИ АДОНАЙ КИЦИ У’МИДАТ ЙАМАЙ МА ХИ ЭД’А МЭ ХАДЭЛ АНИ |
– Прости мне, Боже, прегрешенья и пороки и не карай порожнею сумой. Открой мне, Господи, моей кончины сроки, чтоб знать, какой он – век недлинный мой. |
|
(6) Вот (длиной в) пяди Ты дал мои дни, и мой век (земной) как ничто пред Тобою, только вся тщета – всякий человек стоящий. <Вверх!>
(6) ХИНЭ ТЭФАХОТ НАТАТА ЙАМАЙ ВЭ’ХЭЛДИ ХЭ’АЙИН НЭГДЭХА АХ КОЛ ХЭВЭЛ КОЛ АДАМ НИЦАВ СЭЛА |
Ты дал мне душу, и судьбу, и дни, как пяди: они ничто перед лицом Твоим. |
|
(7) Только во тьме человек ходит, только тщетно они суетятся, копит и не знает, кто то приберет.
(7) АХ БЭ’ЦЭЛЭМ ЙИТ’ХАЛЭХ ИШ АХ ХЭВЭЛ ЙЭХЭМАЙУН ЙИЦБОР ВЭ’ЛО ЙЭДА МИ ОСЭФАМ |
Вот, суетится человек достатка ради, но только прах – накопленное им. |
|
(8) И ныне, на что мне надеяться, мой Господин? Мое упование, на Тебя оно.
(8) ВЭ’АТА МА КИВИТИ АДОНАЙ ТОХАЛТИ ЛЭХА ХИ |
Услышь, о Господи, меня в словесном стоне – чего мне ждать, когда ступил на край? |
|
(9) От всех моих преступлений избавь меня, негодному на поругание Ты меня не отдай!
(9) МИ’КОЛ ПЭША’АЙ ХАЦИЛЭНИ ХЭРПАТ НАВАЛ АЛ ТЭСИМЭНИ |
Меня избави от моих же беззаконий, подонку на глумленье не отдай. |
|
(10) Я онемел, не открою рта моего, ибо Ты, Ты содеял,
(10) НЭ’ЭЛАМТИ ЛО ЭФТА ПИ КИ АТА АСИТА |
Я вновь немотствую, но это бесполезно: содеянное встало позади. |
|
(11) Отведи от меня увечье Твое, от боя Твоей руки я гибну.
(11) ХАСЭР МЭ’АЛАЙ НИГ’ЭХА МИ’ТИГРАТ ЙАДЭХА АНИ ХАЛИТИ |
Одно движение Твоё – и я исчезну; молю, Твои удары отведи! |
|
(12) Назиданиями за вину мукам Ты подвергаешь мужа, как моль, тлишь ему желанное, только тщета всякий человек. <Вверх!>
(12) БЭ’ТОХАХОТ АЛ АВОН ЙИСАРТА ИШ ВА’ТЭМЭС КА’АШ ХАМУДО АХ ХЭВЭЛ КОЛ АДАМ СЭЛА |
Ведь обличение, что молвлено Тобою, изъест меня, как ткань съедает моль. |
|
(13) Услышь молитву мою, Господи, и к моему воплю прислушайся, к моим слезам не будь глух, ибо пришелец я у Тебя, поселенец, как все мои отцы.
(13) ШИМ’А ТЭФИЛАТИ АДОНАЙ ВЭ’ШАВ’АТИ ХА’АЗИНА ЭЛ ДИМ’АТИ АЛ ТЭХЭРАШ КИ ГЭР АНОХИ ИМАХ ТОШАВ КЭ’ХОЛ АВОТАЙ |
Будь милосердным над склонённой головою и суетность мою простить изволь. В земных заботах мы, увы, перестарались – Твой слух пусть убедит мольба моя. В моём жилище я ведь только постоялец, как праотцы мои, пришелец я. |
|
(14) Отведи от меня, и я с силами соберусь, прежде чем я уйду и не станет меня.
(14) ХАША МИМЭНИ ВЭ’АВЛИГА БЭ’ТЭРЭМ ЭЛЭХ ВЭ’ЭНЭНИ |
Будь милосердным, подари Своё участье, не подвергай жестокому суду. Душа утешится, и у Тебя во власти я стану сильным, прежде чем уйду. |
Tehilim 39 – Westminster Leningrad Codex | ˄ Наверх ˄ |
Tehilim 39 – Aleppo Codex |
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 |
61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 | 80 | 81 | 82 | 83 | 84 | 85 | 86 | 87 | 88 | 89 | 90 |
91 | 92 | 93 | 94 | 95 | 96 | 97 | 98 | 99 | 100 | 101 | 102 | 103 | 104 | 105 | 106 | 107 | 108 | 109 | 110 | 111 | 112 | 113 | 114 | 115 | 116 | 117 | 118 | 119 | 120 |
121 | 122 | 123 | 124 | 125 | 126 | 127 | 128 | 129 | 130 | 131 | 132 | 133 | 134 | 135 | 136 | 137 | 138 | 139 | 140 | 141 | 142 | 143 | 144 | 145 | 146 | 147 | 148 | 149 | 150 |
|
![]() |
![]() |