◄  Tehilim 42 – תהלים מב  ►
“Жаждущая лань” – 11 lines
La'menase'ah maskil li'bneh Korah
Псалом 42 (в христианской нумерации – 41).
Этот псалом составили левиты во время Вавилонского изгнания, и в нём они оплакивают отсутствие паломников в Иерусалимский Храм (Рашбам).
“Композиция”: Эту главу условно можно разделить на две части: 1. жажда Бога живого (2-5); 2. стенания о бедах (7-11). Стихи 6, 12 повторяются в качестве рефрена. Этот же стих повторяется в конце следующей главы, что даёт веские основания считать, что разделение глав 42 и 43 искусственное, а на самом деле они являются единым текстом.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60
61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90
91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120
121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150
(1) Управителю, вразумление, для сынов Кораха.
(1) ЛА’МЭНАЦЭ’АХ МАСКИЛ ЛИ’ВНЭ КОРАХ
 
(2) Как лань порывается к водным руслам,
так душа моя к Тебе порывается, Б-же.

(2) КЭ’АЙАЛ ТА’АРОГ АЛ АФИКЭ МАЙИМ
КЭН НАФШИ ТА’АРОГ ЭЛЭХА ЭЛОХИМ
  Как олень устремляется к чистой воде,
так стремится душа моя к Богу везде,
(3) Жаждет душа моя Б-га, Б-га живого:
когда приду и явлюсь (пред) лицо Б-га?

(3) ЦАМЭ’А НАФШИ Л’ЭЛОХИМ ЛЭ’ЭЛ ХАЙ
МАТАЙ АВО ВЭ’ЭРА’Э ПЭНЭ ЭЛОХИМ
  жаждет Бога живого она.
(4) Мне слеза моя хлебом была днём и ночью,
когда мне всякий день говорят: Где твой Б-г?

(4) ХАЙЭТА ЛИ ДИМ’АТИ ЛЭХЭМ ЙОМАМ ВА’ЛАЙЛА
БЭ’ЭМОР ЭЛАЙ КОЛ ХА’ЙОМ
АЙЭ ЭЛОХЭХА
  Надо мною глумились, не зная стыда:
– Где же Бог твой? – и были мне слёзы тогда
вместо хлеба и вместо вина.
(5) Вспоминая такое, изливаю во мне душу мою:
как я проходил в сонме (людном),
с ними шествовал к Дому Б-жьему,
с гласом торжества и благодарения,
многолюдье праздничное.

(5) ЭЛЭ ЭЗКЭРА ВЭ’ЭШПЭХА АЛАЙ НАФШИ
КИ Э’ЭВОР БА’САХ
ЭДАДЭМ АД БЭТ ЭЛОХИМ
БЭ’КОЛ РИНА ВЭ’ТОДА
ХАМОН ХОГЭГ
  Вспоминаю об этом с великой тоской,
ибо прежде ходил с многолюдной толпой,
гласом радости полнился рот…
(6) Что ты никнешь, душа моя, и клокочешь во мне?
Уповай на Б-га, ибо ещё благодарить Его буду
(за) спасения, (от) Его лица (мне ниспосланные)!

(6) МА ТИШТОХАХИ НАФШИ ВА’ТЭХЭМИ АЛАЙ
ХОХИЛИ Л’ЭЛОХИМ КИ ОД ОДЭНУ
ЙЭШУ’ОТ ПАНАВ
  Что поникла, душа, что скорбишь ты во мне?
Только Господу верь наяву и во сне,
уповай – Он спасенье пошлёт.
(7) Мой Б-г, во мне душа моя никнет,
оттого что вспоминаю Тебя: с земли Йардена,
и обитатели Хермона, с горы Миц'ар.

(7) ЭЛОХАЙ АЛАЙ НАФШИ ТИШТОХАХ
АЛ КЭН ЭЗКОРХА МЭ’ЭРЭЦ ЙАРДЭН
ВЭ’ХЭРМОНИМ МЭ’ХАР МИЦ’АР
 
(8) Бездна бездну зовёт при гласе Твоих водостоков,
все валы Твои и волны Твои надо мною прошли.

(8) ТЭХОМ ЭЛ ТЭХОМ КОРЭ ЛЭ’КОЛ ЦИНОРЭХА
КОЛ МИШБАРЭХА ВЭ’ГАЛЭХА АЛАЙ АВАРУ
  Бездна бездну зовёт голосами земли;
над моей головою все воды прошли:
реки бед и несчастий моря.
(9) Днём заповедал Господь милость Свою,
а ночью Ему песнь со мною,
молитва Б-гу жизни моей.

(9) ЙОМАМ ЙЭЦАВЭ АДОНАЙ ХАСДО
У’ВА’ЛАЙЛА ШИРО ИМИ
ТЭФИЛА ЛЭ’ЭЛ ХАЙАЙ
  Но и в утренний час, и в полуденный зной
твёрдо знаю – Твоё милосердье со мной,
к Богу жизни – молитва моя.
(10) Говорю я Б-гу, моей скале: Зачем Ты забыл меня?
Зачем мне мрачным ходить под гнётом врага?

(10) ОМЭРА ЛЭ’ЭЛ САЛ’И ЛАМА ШЭХАХТАНИ
ЛАМА КОДЭР ЭЛЭХ БЭ’ЛАХАЦ ОЙЭВ
 
(11) Убийственным в кости мои позорят меня мои теснители,
говоря мне всякий день: Где твой Б-г?

(11) БЭ’РЭЦАХ БЭ’АЦМОТАЙ ХЭРЭФУНИ ЦОРЭРАЙ
БЭ’ОМРАМ ЭЛАЙ КОЛ ХА’ЙОМ АЙЭХ ЭЛОХЭХА
  Донимают меня и позорят враги:
– Где же Бог твой? И вот я прошу: – Помоги!
Ты твердыня моя и оплот.
(12) Что ты никнешь, душа моя,
и что клокочешь во мне?
Уповай на Б-га, ещё благодарить Его буду!
(Он) спасения (пред) моим лицом и мой Б-г!

(12) МА ТИШТОХАХИ НАФШИ
У’МА ТЭХЭМИ АЛАЙ
ХОХИЛИ Л’ЭЛОХИМ КИ ОД ОДЭНУ
ЙЭШУ’ОТ ПАНАЙ В’ЭЛОХАЙ
  Что поникла, душа, что стенаешь во мне?
Только Господу верь наяву и во сне;
уповай – Он спасенье пошлёт!
Tehilim 42 – Westminster Leningrad Codex Tehilim 42 – Aleppo Codex
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60
61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90
91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120
121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150