◄  Tehilim 55 – תהלים נה  ►
“Псалом о предательстве” – 24 lines
La'menase'ah bi'nginot maskil le'David. Ha'azina Elohim tefilati ve'al tit'alam mi'tehinati
Псалом 55 (в христианской нумерации – 54).
Этот псалом Давид, мир с ним, произнёс, когда ему пришлось бежать из Иерусалима от врагов и выяснилось, что Ахитофель, которого он считал другом и советником, предал его.
“Композиция”: Эту главу условно можно разделить на три части: 1. просьба к Господу услышать молитву, жалобы на угрозу врагов и желание скрыться в пустыне, а также жалобы на предателей (2-16); 2. уверенность, что Господь услышит молитву, уверенность в спасении, жалобы на злодеев (17-22); 3. благословения праведникам и проклятия злодеям (23-24).
В стихах 2-9 Давид излагает суть дела в общих чертах, в стихах 10-12 описывает врагов, в стихах 13-15 упоминает о предателе, в стихе 16 молится или пророчествует об отмщении, в стихах 17-20 утешает себя молитвой и верой, в стихах 21-22 во второй раз упоминает о вероломном предательстве, в стихе 23 радостно увещевает святых, в стихе 24 провозглашает суд над злодеями и нечестивцами.
Эта глава – последняя в группе из четырёх глав, в надписании которых “Руководителю. Маскил Давида” (52-55).
Теилим 55:vk.com/wall-141103832_83(25/03/2019)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60
61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90
91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120
121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150
(1) Управителю, на мелодичных, вразумление от Давида.
(1) ЛА’МЭНАЦЭ’Я БИ’НГИНОТ МАСКИЛ ЛЭ’ДАВИД
 
(2) Прислушайся, Б-же, к моей молитве и не таись от моей мольбы!
(2) ХА’АЗИНА ЭЛОХИМ ТЭФИЛАТИ ВЭ’АЛ ТИТ’АЛАМ МИ’ТЭХИНАТИ
  Господь, мою печаль развей,
не отвергай мои моления -
(3) Меня Ты выслушай и ответь мне, (когда) в моей жалобе стенаю и воплю,
(3) ХАКШИВА ЛИ ВА’АНЭНИ АРИД БЭ’СИХИ ВЭ’АХИМА
  стенаю в горести своей
от нечестивцев притеснения.
(4) От гласа врага, от давления нечестивого,
ибо они на меня навлекают неправду и в гневе со мной враждуют.

(4) МИ’КОЛ ОЙЭВ МИПЭНЭ АКАТ РАША
КИ ЙАМИТУ АЛАЙ АВЭН У’В’АФ ЙИСТЭМУНИ
  Вот, ополчились на меня,
для них, злодеев, неугодного,
и не дают мне даже дня,
от ненависти их свободного.
(5) Сердце мое содрогается в недре моем, и ужасы смертные на меня пали.
(5) ЛИБИ ЙАХИЛ БЭ’КИРБИ ВЭ’ЭМОТ МАВЭТ НАФЭЛУ АЛАЙ
  Трепещет сердце в глубине
от вражьих умыслов мучительных,
(6) Страх и трепет нашел на меня, и меня охватила дрожь.
(6) ЙИР’А ВА’РА’АД ЙАВО ВИ ВА’ТЭХАСЭНИ ПАЛАЦУТ
  и не таюсь, что страшно мне
от козней умопомрачительных.
(7) И я сказал: Будь у меня крыло, как у голубя, я полетел и обрел бы жилье,
(7) ВА’ОМАР МИ ЙИТЭН ЛИ ЭВЭР КА’ЙОНА А’УФА ВЭ’ЭШКОНА
  Когда бы были мне в удел
даны хоть крылья голубиные,
(8) Вот я улетел бы подальше, ночевал бы в пустыне. <Вверх!>
(8) ХИНЭ АРХИК НЭДОД АЛИН БА’МИДБАР СЭЛА
  я далеко бы улетел -
куда-нибудь в края пустынные.
(9) Я поспешил бы (найти) мне убежище от буйного ветра, от бури.
(9) АХИША МИФЛАТ ЛИ МЭ’РУ’АХ СО’А МИ’СА’АР
 
(10) Расстрой, мой Господин, разобщи их язык, ибо вижу кривду и распрю в городе.
(10) БАЛА АДОНАЙ ПАЛАГ ЛЭШОНАМ КИ РА’ИТИ ХАМАС ВЭ’РИВ БА’ИР
  Развей их по краям земли,
прошу я Господа в бессилии,
и языки их раздели,
чтоб кончить распри и насилие.
(11) Днем и ночью обходят его по его стенам, неправда и тягость в недре его.
(11) ЙОМАМ ВА’ЛАЙЛА ЙЭСОВЭВУХА АЛ ХОМОТЭХА ВЭ’АВЭН ВЭ’АМАЛ БЭ’КИРБА
  А то ведь, только посмотри,
обходят город по стенам его,
(12) Пагуба в недре его, и не устранится с его площади коварство и обман.
(12) ХАВОТ БЭ’КИРБА ВЭ’ЛО ЙАМИШ МЭ’РЭХОВА ТОХ У’МИРМА
  а ложь и пагуба - внутри,
коварство, злоба и стенания.
(13) Ибо не враг порочит меня, я стерпел бы (такое),
не мой ненавистник на меня (свой рот) разевает, от него я бы укрылся.

(13) КИ ЛО ОЙЭВ ЙЭХАРЭФЭНИ ВЭ’ЭСА
ЛО МЭСАН’И АЛАЙ ХИГДИЛ ВЭ’ЭСАТЭР МИМЭНУ
  Но что мне горше во сто крат,
чем враг, что надо мной куражится, -
(14) Но ты человек, мне подобный достоинством, мой главный и мне знакомый,
(14) ВЭ’АТА ЭНОШ КЭ’ЭРКИ АЛУФИ У’МЙУДА’И
  мой лучший друг, почти что брат,
злорадствует во стане вражеском.
(15) С кем вместе мы тайну лелеяли, в Дом Б-жий мы ходили в сообществе.
(15) АШЭР ЙАХДАВ НАМТИК СОД БЭ’ВЭТ ЭЛОХИМ НЭХАЛЭХ БЭ’РАГЭШ
  Учили вместе мы Закон
и знания вкушали высшие...
(16) Да нашлет Он на них смерть, живыми сойдут в преисподнюю,
ибо злодейства в их сборище, (те, что) в недре у них.

(16) ЙАШИ МАВЭТ АЛЭМО ЙЭРЭДУ ШЭ’ОЛ ХАЙИМ
КИ РА’ОТ БИ’МГУРАМ БЭ’КИРБАМ
  Да наведёт погибель Он
на них самих и на жилища их!
(17) Я (же), я к Б-гу взываю, и Господь спасет меня.
(17) АНИ ЭЛ ЭЛОХИМ ЭКРА В’АДОНАЙ ЙОШИ’ЭНИ
  Я ж утром, на исходе дня
и в полдень вознесу моление,
и мой Господь спасёт меня,
даст от злодеев избавление.
(18) Вечером и утром и в полдень жалуюсь и стенаю, и Он услышит мой голос.
(18) ЭРЭВ ВА’ВОКЭР ВЭ’ЦАХОРАЙИМ АСИХА ВЭ’Э’ХЭМЭ ВА’ЙИШМА КОЛИ
  Увидит, что в слезах стою,
услышит Он мои стенания
(19) Миром Он искупил душу мою от битвы со мною, ибо со многими были они против меня.
(19) ПАДА ВЭ’ШАЛОМ НАФШИ МИ’КЭРОВ ЛИ КИ ВЭ’РАБИМ ХАЙУ ИМАДИ
  и душу сохранит мою,
мои исполнит упования.
(20) Услышит Б-г и их усмирит, Кто восседает извечно, <Вверх!>
у Кого нет перемен, – а они не страшились Б-га.

(20) ЙИШМА ЭЛ ВЭ’ЙА’АНЭМ ВЭ’ЙОШЭВ КЭДЭМ СЭЛА
АШЭР ЭН ХАЛИФОТ ЛАМО ВЭ’ЛО ЙАРЭ’У ЭЛОХИМ
  Укоротит Он вражьи дни,
и Божьих кар они отведают;
коварством пенятся они
и страха Божьего не ведают.
(21) Занес руки свои на (того, кто) с ним в мире, хуле предал свой союз.
(21) ШАЛАХ ЙАДАВ БИ’ШЛОМАВ ХИЛЭЛ БЭРИТО
  Господь, злодеев не жалей,
с лица земли их смой потоками:
(22) Глаже масел (речи) его рта, но (к) битве сердце его, речи его мягче елея, но они – клинки.
(22) ХАЛЭКУ МАХАМА’ОТ ПИВ У’КРОВ ЛИБО РАКУ ДЭВАРАВ МИ’ШЭМЭН ВЭ’ХЭМА ПЭТИХОТ
  слова их мягче, чем елей,
а помыслы - мечи жестокие.
(23) Возложи на Господа бремя твое, и Он тебя будет нести, Он не даст никогда пошатнуться праведному.
(23) ХАШЛЭХ АЛ АДОНАЙ ЙЭХАВЭХА ВЭ’ХУ ЙЭХАЛКЭЛЭХА ЛО ЙИТЭН ЛЭ’ОЛАМ МОТ ЛА’ЦАДИК
  Но тот, кто праведно живёт,
кто выбрал в жизни поиск истины,
даст Богу груз своих забот,
и Бог ему поможет выстоять.
(24) И Ты, Б-же, их низведешь в кладезь гибельный,
людям кровавым и лживым половины дней своих не достичь. А я, я Тебе доверяюсь.

(24) ВЭ’АТА ЭЛОХИМ ТОРИДЭМ ЛИ’В’ЭР ШАХАТ
АНШЭ ДАМИМ У’МИРМА ЛО ЙЭХЭЦУ ЙЭМЭХЭМ ВА’АНИ ЭВТАХ БАХ
  А что же нечестивцы? Их
в подземные пошлёт обители –
до половины лет своих 
не доживут мои гонители.
Tehilim 55 – Westminster Leningrad Codex Tehilim 55 – Aleppo Codex
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60
61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90
91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120
121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150