◄  Tehilim 101 – תהלים קא  ►
Уѕсалом благочестивых намеренийФ Ц 8 lines
Le'David mizmor hesed u'mishpat ashira lecha Adonai azamera
ѕсалом 101 (в христианской нумерации Ц 100).
ѕсалом читалс€ царЄм при восшествии на престол. ¬ нЄм он обещает следить за правосудием в стране, добиватьс€ справедливости повсюду, даже в своЄм доме, и особенно в своЄм окружении. ѕолезно читать вс€кому человеку при вступлении в высокую должность.
»менно такой псалом должен был сочинить муж по сердцу √оспода, прежде чем взойти на израильский престол. ќткрытый, решительный, благочестивый нрав ƒавида угадываетс€ в каждой его строчке. ¬ы не найдЄте здесь ни капли лукавства, ни тени сомнений. ƒавид знал, что √осподь поставил его царЄм, и потому намеревалс€ во всЄм поступать, как подобает богоизбранному монарху.
У омпозици€Ф: Ёту главу условно можно разделить на две части: 1. царь-поэт говорит, что удал€етс€ от злого (2-4); 2. что истребл€ет зло (5-8).
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60
61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90
91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120
121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150
(1) ќт ƒавида, псалом.
ћилость и суд буду петь,
“еб€, √осподи, воспевать,

(1) ЋЁТƒј¬»ƒ ћ»«ћќ–
’Ё—Ёƒ ”Тћ»Ўѕј“ јЎ»–ј
ЋЁ’ј јƒќЌј… ј«јћЁ–ј
  ћилосердье и суд воспою,
воспою справедливость “вою, о ¬севышний,
(2) ”разумею путь цельного,
Ц когда придешь “ы ко мне?
’одить буду в моего сердца цельности внутри моего дома.

(2) ј— »Ћј ЅЁТƒЁ–Ё’ “јћ»ћ
ћј“ј… “ј¬ќ ЁЋј…
Ё“Т’јЋЁ’ ЅЁТ“ќћ ЋЁ¬ј¬» ЅЁТ Ё–Ё¬ ЅЁ“»
  и в час мой полночный
буду € размышл€ть в тишине:
ну, когда же откроетс€ мне
предуказанный путь непорочный?
¬ непорочности сердца свой дом
постараюсь устроить, и в нЄм
(3) Ќе поставлю негодное пред глазами моими,
дело распутное ненавижу,
не пристанет ко мне оно.

(3) Ћќ јЎ»“ ЋЁТЌЁ√Ёƒ ЁЌј… ƒЁ¬ј– ЅЁЋ»…јТјЋ
ј—ќ —Ё“»ћ —јЌЁ“»
Ћќ …»ƒЅј  Ѕ»
  непотребную вещь не поставлю.
ƒелать злые дела не люблю,
(4) —ердце искривленное от мен€ пусть отступит,
злого знать не (желаю).

(4) ЋЁ¬ј¬ » ЁЎ …ј—”– ћ»ћЁЌ»
–ј Ћќ Ёƒј
  злых людей от себ€ удалю,
с нечестивыми знатьс€ не стану.
(5)  то оговаривал втайне ближнего своего,
того заставл€ю исчезнуть;
кто заносчив глазами и сердцем надменен,
того не могу (видеть).

(5) ћЁЋќЎЌ» ¬јТ—Ё“Ё– –ЁТЁ’”
ќ“ќ ј÷ћ»“
√Ё¬ј ЁЌј…»ћ ”Т–’ј¬ ЋЁ¬ј¬
ќ“ќ Ћќ ”’јЋ
  » того, кто на ближнего сеть
расставл€ет, не стану терпеть,
и надменного сердцем отрину,
(6) √лаза мои Ц к верным (на) земле,
чтобы сидеть (им) со мной;
кто ходит путем цельного,
тот будет служить мне.

(6) ЁЌј… ЅЁТЌЁТЁћЌЁ Ё–Ё÷
ЋјТЎЁ¬Ё“ »ћјƒ»
’ќЋЁ’ ЅЁТƒЁ–Ё’ “јћ»ћ
’” …ЁЎј–Ё“ЁЌ»
  а скажу только верным стране,
чтоб они пребывали при мне,
ей служили со мной заедино.
(7) Ќе сидеть внутри моего дома твор€щему обманное,
лжеслов€щему не утвердитьс€ пред моими глазами.

(7) Ћќ …ЁЎЁ¬ ЅЁТ Ё–Ё¬ ЅЁ“» ќ—Ё –Ёћ»…ј
ƒќ¬Ё– ЎЁ ј–»ћ Ћќ …» ќЌ ЋЁТЌЁ√Ёƒ ЁЌј…
  Ћжец коварный ни ночью, ни днЄм
не останетс€ в доме моЄм
под моим укоризненным взором.
(8) ѕо утрам исчезать заставл€ю всех нечестивых земли,
истребл€ю из града √осподнего всех твор€щих недоброе.

(8) ЋјТЅЁ ј–»ћ ј÷ћ»“  ќЋ –»ЎТЁ ј–Ё÷
ЋЁТ’ј’–»“ ћЁТ»– јƒќЌј…  ќЋ ѕќТјЋЁ ј¬ЁЌ
  » возглавлю € праведных рать,
чтоб из града √осподн€ убрать
тех, кто нас покрывает позором.
Tehilim 101 Ц Westminster Leningrad Codex Tehilim 101 Ц Aleppo Codex
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60
61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90
91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120
121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150