◄  Tehilim 107 – תהלים קז  ►
“Благодарность за избавление от многих бед” – 43 lines
Hodu I'Adonai ki tob ki le'olam hasdo
Псалом 107 (в христианской нумерации – 106).
Это псалом – песнь возвращения из изгнания – Халель (гимн благодарности) к празднику возвращения в Страну Израиля во времена, связанные с приходом Машиаха (Сфорно). Чтение этого псалма вечером с наступлением Субботы и в субботней послеполуденной молитве Минха, является инструментом, предназначенным для того, чтобы донести до Всевышнего свои печали.
“Сказал рабби Иехуда: Четверо должны принести благодарность Всевышнему: путешествующий по морю; тот, кто пересёк пустыню; тот, кто вылечился после тяжёлой болезни и тот, кто вышел из тюрьмы” (Талмуд Бавли, Брахот 54б). И обо всех них говорится в этом псалме.
“Композиция”: Эту главу условно можно разделить на четыре части: 1. призыв благодарить Господа (1-3); 2. четыре группы людей, которые в особенности должны благодарить Всевышнего: блуждающие в пустыне, узники, больные и мореплаватели (4-32); 3. блага Господа, обращающего населённое место в пустыню, а пустыню – в населённое место; "умножение" и "умаление" людей; унижение знатных и возвышение бедных (33-41); 4. радость праведных и горе злодеев (42-43).
В стихах 1-3 содержится посвящение псалма всем искупленным Господа, возвратившимся в Иерусалим из плена. Псалмопевец представляет их историю как историю: паломников, бредущих по пустыне (ст. 4-9); узников, томящихся в рабстве (ст. 10-16); больных и страждущих (ст. 17-22); корабельщиков, попавших в бурю (ст. 23-32). Заключительные стихи посвящены возвещению Божьего суда над непокорными и описанию милостей, ниспосланных страждущему народу (ст. 33-42). В конце псалма звучит подытоживающее утверждение о том, что все наблюдающие дела Божьи и Его пути увидят благость Божью и прославят благого Творца (ст. 43).
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60
61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90
91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120
121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150
(1) Благодарите Господа, ибо (Он) благ,
ибо вовек Его милость!

(1) ХОДУ Л’АДОНАЙ КИ ТОВ
КИ ЛЭ’ОЛАМ ХАСДО
  Прославьте Бога, ибо к людям добрый Он,
ибо вовеки милосерден Божий кров.
(2) (Так) скажут избавленные Господом,
кого Он избавил от утеснения.

(2) ЙОМЭРУ ГЭ’УЛЭ АДОНАЙ
АШЭР ГЭ’АЛАМ МИ’ЙАД ЦАР
  Прославьте Господа все те, кто Им спасён,
кто Им избавлен от злодеев и врагов,
(3) И Он с (разных) земель их собрал,
с востока и с запада,
с севера и от моря.

(3) У’МЭ’АРАЦОТ КИБЭЦАМ
МИ’МИЗРАХ У’МИ’МА’АРАВ
МИ’ЦАФОН У’МИ’ЙАМ
  кто собран Им со всех концов большой земли,
из разных стран, лежащих близко и вдали.
(4) Они блуждали в пустыне, в запустении путь (теряли),
города обитаемого не находили,

(4) ТА’У ВА’МИДБАР БИ’ШИМОН ДАРЭХ
ИР МОШАВ ЛО МАЦА’У
  Они блуждали по пустынному пути,
(5) Голодом и жаждой томимы,
их душа в них собой облекалась,

(5) РЭ’ЭВИМ ГАМ ЦЭМЭ’ИМ
НАФШАМ БАХЭМ ТИТ’АТАФ
  еда закончилась и выпита вода.
Ни городов, ни поселений не найти,
и души в людях ослабели,
(6) И они возопили к Господу в своём утеснении,
из их теснин Он их вызволил.

(6) ВА’ЙИЦ’АКУ ЭЛ АДОНАЙ БА’ЦАР
ЛАХЭМ МИ’МЭЦУКОТЭХЭМ ЙАЦИЛЭМ
  и тогда воззвали к Господу в страданиях своих,
и Он избавил их от бедствий и потерь,
(7) И Он их наставил на путь прямой,
чтобы (им) идти в обитаемый город.

(7) ВА’ЙАДРИХЭМ БЭ’ДЭРЭХ ЙЭШАРА
ЛА’ЛЭХЭТ ЭЛ ИР МОШАВ
  и Он повёл прямым путём и вывел их
в Святую землю, где живут они теперь.
(8) Возблагодарят они Господа за Его милость
и о Его чудесах (поведают) сынам человеческим,

(8) ЙОДУ Л’АДОНАЙ ХАСДО
ВЭ’НИФЛЭ’ОТАВ ЛИ’ВНЭ АДАМ
  Восславим Господа за милости Его,
за чудеса, что для людей Он сотворил –
(9) что Он насытил душу алчущую
и душу изголодавшуюся наполнил благом.

(9) КИ ХИСБИ’А НЭФЭШ ШОКЭКА
ВЭ’НЭФЭШ РЭ’ЭВА МИЛЭ ТОВ
  в упавших духом поселил Он торжество
и душам верящим Он благо подарил.
(10) Во тьме сидевшие и в тени смертной,
связанные путами и железом,

(10) ЙОШЭВЭ ХОШЭХ ВЭ’ЦАЛМАВЭТ
АСИРЭ ОНИ У’ВАРЗЭЛ
  Они в оковах находились, в смертной мгле:
(11) Ибо они пререкали слова Б-жьи,
и совет Всевышнего они бесславили.

(11) КИ ХИМРУ ИМРЭ ЭЛ
ВА’АЦАТ ЭЛЙОН НА’АЦУ
  не вняли Господу, и к ним пришла беда.
(12) И смирял Он их сердце трудным,
они преткнулись, а помочь некому.

(12) ВА’ЙАХНА БЭ’АМАЛ ЛИБАМ
КАШЭЛУ ВЭ’ЭН ОЗЭР
  Им труд мучительный достался на земле, и было некому помочь им,
(13) И они возопили к Господу в своём утеснении,
из их теснин Он их спас;

(13) ВА’ЙИЗ’АКУ ЭЛ АДОНАЙ БА’ЦАР ЛАХЭМ
МИ’МЭЦУКОТЭХЭМ ЙОШИ’ЭМ
  и тогда воззвали к Господу в страданиях своих,
и Он избавил их от каторжных трудов,
(14) Он их вывел из тьмы и смертной тени
и их узы расторг.

(14) ЙОЦИ’ЭМ МЭ’ХОШЭХ ВЭ’ЦАЛМАВЭТ
У’МОСЭРОТЭХЭМ ЙЭНАТЭК
  повёл на свет, из смертной тени вывел их,
освободил их от узилищ и оков.
(15) Возблагодарят они Господа за Его милость
и о Его чудесах (поведают) сынам человеческим,

(15) ЙОДУ Л’АДОНАЙ ХАСДО
ВЭ’НИФЛЭ’ОТАВ ЛИ’ВНЭ АДАМ
  Восславим Господа за милости Его,
за чудеса, что для людей Он сотворил –
(16) Что Он разбил двери медные
и засовы железные разбил.

(16) КИ ШИБАР ДАЛТОТ НЭХОШЭТ
У’ВРИХЭ ВАРЗЭЛ ГИДЭ’А
  засовы прочные Он все до одного
сломал и медные ворота отворил.
(17) Глупцы, за свой путь преступный
и за свои провины они истязаемы;

(17) ЭВИЛИМ МИ’ДЭРЭХ ПИШ’АМ
У’МЭ’АВОНОТЭХЭМ ЙИТ’АНУ
  За то, что жили преступая и греша,
в недуге тяжком изнурялись их года:
(18) Всякой пищи душа их гнушалась,
и достигли они врат смерти.

(18) КОЛ ОХЭЛ ТЭТА’ЭВ НАФШАМ
ВА’ЙАГИ’У АД ША’АРЭ МАВЭТ
  любую пищу отвергала их душа,
у смертных врат они стояли,
(19) И они возопили к Господу в своём утеснении,
из их теснин Он их спас,

(19) ВА’ЙИЗ’АКУ ЭЛ АДОНАЙ БА’ЦАР ЛАХЭМ
МИ’МЭЦУКОТЭХЭМ ЙОШИ’ЭМ
  и тогда воззвали к Господу в страданиях своих,
и Он избавил их от будущих могил –
(20) Послал Он Своё речение и их исцелил,
дал им избежать их пропастей.

(20) ЙИШЛАХ ДЭВАРО ВЭ’ЙИРПА’ЭМ
ВИ’МАЛЭТ МИ’ШЭХИТОТАМ
  послал им слово, обучающее их,
и от болезней их жестоких исцелил.
(21) Возблагодарят они Господа за Его милость
и о Его чудесах (поведают) сынам человеческим,

(21) ЙОДУ Л’АДОНАЙ ХАСДО
ВЭ’НИФЛЭ’ОТАВ ЛИ’ВНЭ АДАМ
  Восславим Господа за милости Его,
за чудеса, что для людей Он сотворил,
(22) И принесут благодарения жертвы
и расскажут о Его делах с ликованием.

(22) ВЭ’ЙИЗБЭХУ ЗИВХЭ ТОДА
ВИ’САПЭРУ МА’АСАВ БЭ’РИНА
  и принесём Ему мы жертвы для того,
чтоб Он и будущие беды отвратил.
(23) Кто на судах в море выходит,
работу делает на водах великих,

(23) ЙОРЭДЭ ХА’ЙАМ БА’ОНИЙОТ
ОСЭ МЭЛАХА БЭ’МАЙИМ РАБИМ
  Кто плавал в море, знает множество чудес:
(24) они видели дела Господни
и Его чудеса в пучине:

(24) ХЭМА РА’У МА’АСЭ АДОНАЙ
ВЭ’НИФЛЭ’ОТАВ БИ’МЦУЛА
 
(25) Он сказал и поднял бурный ветер,
и тот вознёс волны его;

(25) ВА’ЙОМЭР ВА’ЙА’АМЭД РУ’АХ СЭ’АРА
ВА’ТЭРОМЭМ ГАЛАВ
  по воле Божьей поднимается волна,
(26) Вздымались к небу, спускались в бездны,
их душа в злоключении таяла,

(26) ЙА’АЛУ ШАМАЙИМ ЙЭРЭДУ ТЭХОМОТ
НАФШАМ БЭ’РА’А ТИТМОГАГ
  спадает в бездну и восходит до небес,
душа сжимается, вся трепета полна.
(27) Метались они и шатались, как пьяный,
и вся их мудрость исчезла.

(27) ЙАХОГУ ВЭ’ЙАНУ’У КА’ШИКОР
ВЭ’ХОЛ ХОХМАТАМ ТИТБАЛА
  И над пучиною кружились корабли,
и мудрость кормчих, направлявшая суда,
исчезла в бедствии – решиться не могли,
подобно пьяным, все шатались,
(28) и они возопили к Господу в своём утеснении,
и из их теснин Он их вывел,

(28) ВА’ЙИЦ’АКУ ЭЛ АДОНАЙ БА’ЦАР ЛАХЭМ
У’МИ’МЭЦУКОТЭХЭМ ЙОЦИ’ЭМ
  и тогда воззвали к Господу в страданиях своих,
и Он избавил их и сделал ясной высь,
(29) Бурю обратил Он в безмолвие,
и умолкли их волны.

(29) ЙАКЭМ СЭ’АРА ЛИ’ДМАМА
ВА’ЙЭХЭШУ ГАЛЭХЭМ
  и волны стихли, потому что ветер стих,
(30) И радовались они, что молчали,
и Он направлял их к желанному берегу.

(30) ВА’ЙИСМЭХУ ХИ ЙИШТОКУ
ВА’ЙАНХЭМ ЭЛ МЭХОЗ ХЭФЦАМ
  и корабли к желанной цели добрались.
(31) Возблагодарят они Господа за Его милость
и о Его чудесах (поведают) сынам человеческим.

(31) ЙОДУ Л’АДОНАЙ ХАСДО
ВЭ’НИФЛЭ’ОТАВ ЛИ’ВНЭ АДАМ
  Восславим Господа за милости Его,
за чудеса, что для людей Он сотворил.
(32) И превозносить Его будут в народном собрании,
и в заседании старцев его восхвалять.

(32) ВИ’РОМЭ’МУХУ БИ’КХАЛ АМ
У’В’МОШАВ ЗЭКЭНИМ ЙЭХАЛЭ’ЛУХУ
  Превознесём в своём собрании Того,
Кто спас от бедствия и жизнью одарил.
(33) Он превращает реки в пустыню,
а истоки вод – в жаждущее,

(33) ЙАСЭМ НЭХАРОТ ЛЭ’МИДБАР
У’МОЦА’Э МАЙИМ ЛЭ’ЦИМА’ОН
  Он сушей делает течение реки,
пустыней – местность, где звучал источник вод,
(34) Плодоносную землю – в солончак,
за злодеяние на ней обитающих.

(34) ЭРЭЦ ПЭРИ ЛИ’МЛЭХА
МЭ’РА’АТ ЙОШЭВЭ ВА
  и почву тучную съедят солончаки
за то, что грешен был живущий там народ.
(35) Превращает пустыню в озеро водное,
а землю засушливую – в истоки вод.

(35) ЙАСЭМ МИДБАР ЛА’АГАМ МАЙИМ
ВЭ’ЭРЭЦ ЦИЙА ЛЭ’МОЦА’Э МАЙИМ
  Но Он же в озеро пустыню превратит,
в сухой земле опять появится вода,
(36) И поселяет Он там голодных,
и они учреждают город для обитания,

(36) ВА’ЙОШЭВ ШАМ РЭ’ЭВИМ
ВА’ЙХОНЭНУ ИР МОШАВ
  и тех, кто трудится, за труд вознаградит,
и снова вырастут сады и города.
(37) И засевают поля и виноградники насаждают,
и те производят плод (и) урожай.

(37) ВА’ЙИЗРЭ’У САДОТ ВА’ЙИТЭ’У ХЭРАМИМ
ВА’ЙА’АСУ ПЭРИ ТЭВУ’А
  Плодятся люди, и плоды даёт земля,
под Божьим солнцем вызревает виноград,
(38) И благословляет Он их, и они умножаются очень,
и (от) их скота не убавит.

(38) ВА’ЙВАРЭХЭМ ВА’ЙИРБУ МЭ’ОД
У’ВХЭМТАМ ЛО ЙАМ’ИТ
  отары множатся и ширятся поля,
и человек, живущий честно, жизни рад.
(39) Но убывают и никнут
от (чужого) правления (и) зла, и скорби.

(39) ВА’ЙИМ’АТУ ВА’ЙАШОХУ
МЭ’ОЦЭР РА’А ВЭ’ЙАГОН
  Не снёс Всевышний унижения людей
их угнетением и скорбной нищетой,
(40) Он изливает позор на вельмож
и даёт блуждать им в пустоши без дороги.

(40) ШОФЭХ БУЗ АЛ НЭДИВИМ
ВА’ЙАТ’ЭМ БЭ’ТОХУ ЛО ДАРЭХ
  и Он отправил бессердечных их князей
блуждать в смятенье по земле, совсем пустой.
(41) Нищего Он воздвигает из бедности
и ставит наподобие овцам семейства.

(41) ВА’ЙСАГЭВ ЭВЙОН МЭ’ОНИ
ВА’ЙАСЭМ КА’ЦОН МИШПАХОТ
  А нищих поднял, плодовитость им даря,
извлёк из бедности, освободил от уз,
(42) видят прямые и радуются,
а всё неправедное замкнуло свой рот.

(42) ЙИР’У ЙЭШАРИМ ВЭ’ЙИСМАХУ
ВЭ’ХОЛ АВЛА КАФЭЦА ПИХА
  и счастлив праведник, что он живёт не зря,
благословляя со Всевышним свой союз.
А всё нечестие закрытым держит рот –
противу Господа кто может что посметь? –
(43) Кто мудр, пусть хранит (в сердце) это,
и да постигнут они Господни милости.

(43) МИ ХАХАМ ВЭ’ЙИШМОР ЭЛЭ
ВЭ’ЙИТБОНЭ’НУ ХАСДЭ АДОНАЙ
  но мудрым истинно пусть назовётся тот,
кто милость Божию сумел уразуметь.
Tehilim 107 – Westminster Leningrad Codex Tehilim 107 – Aleppo Codex
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60
61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90
91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120
121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150