|
|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 |
61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 | 80 | 81 | 82 | 83 | 84 | 85 | 86 | 87 | 88 | 89 | 90 |
91 | 92 | 93 | 94 | 95 | 96 | 97 | 98 | 99 | 100 | 101 | 102 | 103 | 104 | 105 | 106 | 107 | 108 | 109 | 110 | 111 | 112 | 113 | 114 | 115 | 116 | 117 | 118 | 119 | 120 |
121 | 122 | 123 | 124 | 125 | 126 | 127 | 128 | 129 | 130 | 131 | 132 | 133 | 134 | 135 | 136 | 137 | 138 | 139 | 140 | 141 | 142 | 143 | 144 | 145 | 146 | 147 | 148 | 149 | 150 |
(1)
Управителю, от Давида, псалом. Б-же хвалы моей, не будь глух! (1) ЛА’МЭНАЦЭ’АХ ЛЭ’ДАВИД МИЗМОР ЭЛОХЭ ТЭХИЛАТИ АЛ ТЭХЭРАШ |
Боже хвалы моей, не молчи, | |
(2) Ибо рот нечестивого и рот обманный на меня они открывали, говорили при мне языком лживым, (2) КИ ФИ РАША У’ФИ МИРМА АЛАЙ ПАТАХУ ДИБЭРУ ИТИ ЛЭШОН ШАКЭР |
ибо коварны уста злодея! | |
(3) И речами ненависти они окружили меня и со мной воевали напрасно. (3) ВЭ’ДИВРЭ СИН’А СЭВАВУНИ ВА’ЙИЛАХАМУНИ ХИНАМ |
Он подкрался, как вор в ночи, от ненависти ко мне холодея. |
|
(4) За мою любовь враждовали со мной, а я (в) молитве. (4) ТАХАТ АХАВАТИ ЙИСТЭНУНИ ВА’АНИ ТЭФИЛА |
Эта ненависть – мне за любовь, | |
(5) На меня полагали зло за добро, и ненависть – за мою любовь. (5) ВА’ЙАСИМУ АЛАЙ РА’А ТАХАТ ТОВА ВЭ’СИН’А ТАХАТ АХАВАТИ |
за моё добро он злом ответит, хотя молился я вновь и вновь, чтоб было ему хорошо на свете. |
|
(6) Назначь над ним нечестивого, и враждебный пусть стоит по правую руку его! (6) ХАФКЭД АЛАВ РАША ВЭ’САТАН ЙА’АМОД АЛ ЙЭМИНО |
Поставь же другого злодея над ним, а сатану – по правую руку, |
|
(7) Когда будет судим, пусть выйдет виновным, и его молитва пусть (зачтется) в грех! (7) БЭ’ХИШАФЭТО ЙЭЦЭ РАША У’ТФИЛАТО ТИЙЭ ЛА’ХАТА’А |
и ежели будет он судим, да выйдет виновным себе на муку. |
|
(8) Да будут его дни малочисленны, ему назначенное пусть возьмёт другой; (8) ЙИЙУ ЙАМАВ МЭ’АТИМ ПЭКУДАТО ЙИКАХ АХЭР |
Да будет кратким его торжество, когда затеет он дело любое; |
|
(9) Пусть дети его станут сиротами, а его жена – вдовой; (9) ЙИЙУ ВАНАВ ЙЭТОМИМ ВЭ’ИШТО АЛМАНА |
да станут сиротами дети его, да станет жена его вдовою. |
|
(10) Пусть бродят, бродят дети его и побираются и ищут из своих руин! (10) ВЭ’НО’А ЙАНУ’У ВАНАВ ВЭ’ШИ’ЭЛУ ВЭ’ДАРЭШУ МЭ’ХОРВОТЭХЭМ |
Пусть дом их обрушится, в свой черёд, пусть хлеба просят они из развалин, |
|
(11) Пусть заимодавец захватит всё, что у него, и пусть чужие разграбят его труд! (11) ЙЭНАКЭШ НОШЭ ЛЭ’ХОЛ АШЭР ЛО ВЭ’ЙАВОЗУ ЗАРИМ ЙЭГИ’О |
заимодавец пусть заберёт то, что всю жизнь они наживали. |
|
(12) Да не будет к нему милость привлекшего, и да не будет милующего его сирот! (12) АЛ ЙЭХИ ЛО МОШЭХ ХАСЭД ВЭ’АЛ ЙЭХИ ХОНЭН ЛИ’ТОМАВ |
Да не будет сочувствующих ему и тех, кто услышит сиротские песни; |
|
(13) И будет его потомство на истребление, в роде другом сотрётся их имя. (13) ЙЭХИ АХАРИТО ЛЭ’ХАХРИТ БЭ’ДОР АХЭР ЙИМАХ ШЭМАМ |
пусть имя его уйдёт во тьму и канет в памяти поколений. |
|
(14) Да будет памятна вина его отцов у Господа, и грех его матери пусть не сотрётся; (14) ЙИЗАХЭР АВОН АВОТАВ ЭЛ АДОНАЙ ВЭ’ХАТАТ ИМО АЛ ТИМАХ |
И пусть, какой он в людских очах, будет таким и под Божьим оком; |
|
(15) Да будут они всегда пред Господом, и Он истребит с земли их память! (15) ЙИЙУ НЭГЭД АДОНАЙ ТАМИД ВЭ’ЙАХРЭТ МЭ’ЭРЭЦ ЗИХРАМ |
пусть сделает Бог, чтобы род зачах | |
(16) За то что делать милость не помнил, но преследовал человека бедного и нищего, и с сердцем разбитым, чтобы умертвить. (16) ЙА’АН АШЭР ЛО ЗАХАР АСОТ ХАСЭД ВА’ЙИРДОФ ИШ АНИ ВЭ’ЭВЙОН ВЭ’НИХ’Э ЛЭВАВ ЛЭ’МОТЭТ |
за то, что был он к людям жестоким, за то, что преследовал бедных сих, не думая о грядущей плате: |
|
(17) И он любил проклятие, и оно настигнет его, и не желал благословения, и оно от него отдалится. (17) ВА’ЙЭ’ЭХАВ КЭЛАЛА ВА’ТЭВО’ЭХУ ВЭ’ЛО ХАФЭЦ БИ’ВРАХА ВА’ТИРХАК МИМЭНУ |
его проклятья пали на них – к нему возвратятся от них проклятья. |
|
(18) Он наденет проклятие, как платье своё, и оно войдёт, как вода, в утробу его, и как елей – в его кости. (18) ВА’ЙИЛБАШ КЭЛАЛА КЭ’МАДО ВА’ТАВО ХА’МАЙИМ БЭ’КИРБО ВЭ’ХА’ШЭМЭН БЭ’АЦМОТАВ |
Пусть эти проклятья с ним будут всегда – на нём одеждами обовьются, в тело его войдут, как вода, и, как елей, в суставы прольются. |
|
(19) оно будет ему как одежда, (которой себя) он окутает, и ремнём, (которым себя) он всегда препояшет. (19) ТЭХИ ЛО КЭ’ВЭГЭД ЙАТЭ У’Л’МЭЗАХ ТАМИД ЙАХГЭРЭХА |
Да будет проклятием он тесним, как поясом, стянутым туго на теле. |
|
(20) Таково (за) содеянное (воздаяние) мне враждебным, от Господа, и говорящим злое против моей души. (20) ЗОТ ПЭ’УЛАТ СОТЭНАЙ МЭ’ЭТ АДОНАЙ ВЭ’ХА’ДОВЭРИМ РА АЛ НАФШИ |
Таково воздаянье от Бога им – тем, которые зла мне хотели! |
|
(21) А Ты, Б-же, мой Господин, содей со мною ради имени Твоего, – ибо хороша милость Твоя, – избавь меня! (21) ВЭ’АТА ЭЛОХИМ АДОНАЙ АСЭ ИТИ ЛЭМА’АН ШЭМЭХА КИ ТОВ ХАСДЭХА ХАЦИЛЭНИ |
А я, мой Боже, на самом дне: | |
(22) Ибо беден и нищ я, и сердце моё сражено в моём недре. (22) КИ АНИ ВЭ’ЭВЙОН АНОХИ ВЭ’ЛИБИ ХАЛАЛ БЭ’КИРБИ |
нищ и стою на пороге смерти. Сердце моё убито во мне, надеюсь лишь на Твоё милосердье. |
|
(23) Словно тень простёртая я прохожу, как саранчу уносит меня, (23) КЭ’ЦЭЛ КИ’НТОТО НЭХЭЛАХТИ НИН’АРТИ КА’АРБЭ |
Меня гонят, как саранчу с куста, исчезаю, как тени малая малость. |
|
(24) Колени мои от поста претыкаются, и плоть моя истощилась, (лишилась) тука. (24) БИРКАЙ КАШЭЛУ МИ’ЦОМ У’ВСАРИ КАХАШ МИ’ШАМЭН |
Колени мои дрожат от поста и тука на теле совсем не осталось. |
|
(25) И я, я стал у них поруганием, на меня они смотрят, головою качают. (25) ВА’АНИ ХАЙИТИ ХЭРПА ЛАХЭМ ЙИР’УНИ ЙЭНИ’УН РОШАМ |
Враги мои, радости не тая, смотрят на муки мои и смеются. |
|
(26) Помоги мне, Господи, Б-же мой, спаси меня по Твоей милости! (26) ОЗРЭНИ АДОНАЙ ЭЛОХАЙ ХОШИ’ЭНИ ХЭ’ХАСДЭХА |
Да спасёт меня, Боже рука Твоя, | |
(27) И узнают, что Твоя рука это, Ты, Господи, содеял. (27) ВЭ’ЙЭДЭ’У КИ ЙАДЭХА ЗОТ АТА АДОНАЙ АСИТА |
стоит Тебе лишь прикоснуться. | |
(28) Проклинать будут они, а Ты благословишь, они восстали, но устыдятся, а Твой раб возрадуется. (28) ЙЭКАЛЭ’ЛУ ХЭМА ВЭ’АТА ТЭВАРЭХ КАМУ ВА’ЙЭВОШУ ВЭ’АВДЭХА ЙИСМАХ |
Меня, мой Боже, благослови и тем уничтожь злодеев проклятья. Раб Твой возрадуется Твоей любви, |
|
(29) Позором оденутся мне враждебные, как плащом себя окутают своим стыдом. (29) ЙИЛБЭШУ СОТЭНАЙ КЭЛИМА ВЭ’ЙА’АТУ ХА’М’ИЛ БОШТАМ |
а их бесчестье покроет, как платье. Да будет стыд одеждою их, позор, который ничем не поправить. |
|
(30) Благодарить буду Господа очень устами моими, и среди многих восхвалять Его буду, (30) ОДЭ АДОНАЙ МЭ’ОД БЭ’ФИ У’В’ТОХ РАБИМ АХАЛЭ’ЛЭНУ |
А я на всех дорогах своих буду громко Господа славить, |
|
(31) Ибо Он стоит справа от нищего, чтобы его спасти от судящих душу его. (31) КИ ЙА’АМОД ЛИ’МИН ЭВЙОН ЛЭ’ХОШИ’А МИ’ШОФЭТЭ НАФШО |
ибо Он по правую руку стоит, убогого спасает и лечит и праведника всегда защитит от тех, кто душу его калечит. |
Tehilim 109 – Westminster Leningrad Codex | ˄ Наверх ˄ |
Tehilim 109 – Aleppo Codex |
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 |
61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 | 80 | 81 | 82 | 83 | 84 | 85 | 86 | 87 | 88 | 89 | 90 |
91 | 92 | 93 | 94 | 95 | 96 | 97 | 98 | 99 | 100 | 101 | 102 | 103 | 104 | 105 | 106 | 107 | 108 | 109 | 110 | 111 | 112 | 113 | 114 | 115 | 116 | 117 | 118 | 119 | 120 |
121 | 122 | 123 | 124 | 125 | 126 | 127 | 128 | 129 | 130 | 131 | 132 | 133 | 134 | 135 | 136 | 137 | 138 | 139 | 140 | 141 | 142 | 143 | 144 | 145 | 146 | 147 | 148 | 149 | 150 |
|
![]() |
![]() |